Некромерон - Страница 20


К оглавлению

20

Кормлюсь я нормально и вот сразу же после того, как отправлю вам письмо, пойду искать, где бы пообедать чем-нибудь высокопитательным, хотя таких вкусных котлет и кексов с клюквенной подливкой, как вы готовите, я все равно нигде не найду. Но вы сами наставляли, что великая цель достигается трудами и лишениями. Думаю, я уже заслужил что-нибудь значительное.

Здешняя почта произвела на меня самое приятное впечатление, но не говорите об этом мадам Горгароге, чтобы она не почувствовала разочарования. Кланяйтесь ей от меня…

И еще около получаса из кабинки доносился мерный бас Такангора, перемежаемый всхрапываниями и пофыркиваниями, да время от времени пищал малютка футачик:

— Это фырчание воспроизводить?

— Не стоит, — отвечал Такангор, — а то маменька невесть что подумают. Они полагают, что я фыркаю исключительно из духа противоречия или в знак возражения. Хотя все минотавры фыркают, и мама это хорошо знают, потому как и сами всхрапывать знатны.

— Читать с приплясываниями и реверансами? — уточнял футачик.

— Как подобает, — рокотал Такангор. — Чтобы мама были довольны.

— Тогда с приплясываниями и грациозными поклонами. Мадам любит цветы?

Такангор припомнил, сколько ромашек объела по весне Мунемея на зеленом лугу, и твердо молвил:

— Любит.

— Тогда рекомендую заказать вручение скромного и симпатичного букета.

— Заказываю.

Когда письмо было наконец написано, за посетителя снова взялся скрупулезный господин Крифиан:

— Итак, прошу сообщить мне адрес и имя получателя.

— Госпоже Мунемее в Малые Пегасики, — по-военному четко отрапортовал Такангор.

— Вы первый посетитель нашей почты, который называет подобный адрес, — сказал грифон. — Попрошу проследовать к справочной пещере.

Справочная пещера хоть и не напоминала габаритами обиталище Прикопса, но размерами все же поражала, особенно если учитывать, что это было не постоянное обиталище, а исключительно рабочее место. Морально подготовленный общением с футачиками, Такангор был готов ко многому, но все же слегка ошарашен, когда услышал, что из темного провала доносится сонное недовольное ворчание явно немаленького существа.

— Гхм, — осторожно кашлянул Крифиан. — Гхм-гхм! Госпожа Хелс, мы в некотором затруднении, нам требуется ваша консультация.

Из пещеры высунулись тяжелые львиные лапы. Госпожа Хелс выпустила огромные сверкающие когти, растопырила пальцы, раздался звук богатырского зевка, более похожий на рокот моря. А затем уж и сама сотрудница справочного отделения явилась миру во всей красе.

Такангор только охнул и покрепче перехватил боевой топор. Перед ним сладко потягивался сфинкс.

— Задавайте ваши вопросы, — сказала госпожа Хелс, демонстрируя великолепные клыки.

— Необходимо уточнить расположение Малых Пегасиков.

— Чудесный уголок, — расцвел сфинкс — Волшебное место, особенно до того, как рядом поселились люди.

— Вынужден заметить, что вы заняли нелояльную позицию, что недопустимо для сотрудника королевской службы.

— Это мое частное мнение, — сказала госпожа Хелс — Письмо срочное?

— Давайте, — кивнул Такангор.

— Три полных дня лёта вверх по течению Нэ-Нэ, у старого дуба — резко направо.

— У вас сейчас тепло?

— Тепло, — удивился минотавр. — А какое это имеет значение?

— От этого зависит, в каком мешке нести футачика — утепленном или стандартном.

— Вот чудеса…

Расплатившись последним серебром за почтовые услуги и уточнив, какие еще деньги имеют хождение в Чесучине, Такангор распрощался с грифоном и футачиками.

Господин Крифиан, склонив набок седую голову, внимательно разглядывал посетителя.

— Я не имею чести быть с вами знакомым, юноша, — внезапно заговорил он. — Но я давно живу на свете и умею делать кой-какие выводы: у вас недурное будущее. Вы можете стать известным полководцем, и если я доживу до этого времени, а надеюсь, что доживу, то с удовольствием послужу в вашем войске. Имейте это в виду.


* * *
...

Когда-то это был хороший ресторан. Но ведь когда-то и я был хорошим мальчиком.

Таверна под названием «Рыбья голова» не вызывала никакого доверия, но иного заведения, в котором приличный минотавр в полном расцвете сил мог бы заморить червячка, поблизости не наблюдалось. И Такангор решительно распахнул низенькие дубовые двери, явно не рассчитанные ни на существ его породы, ни на почтенных циклопов, ни на горных великанов из далекого Аздака, ни даже на относительно невысоких бангасойских демонов.

— Можно подумать, что у вас сплошь и рядом живут люди, — заявил он с порога, ни к кому конкретно не обращаясь.

Бармен у стойки вскинул брови, разглядывая нового посетителя, но от комментариев воздержался.

Очевидно, девизом хозяев «Рыбьей головы» были три слова: деликатность, тактичность и ненавязчивость. Минотавр успел сесть за столом в самом темном углу, затем пересесть за стол у окна, удобно расположиться, аккуратно пристроить боевой топор, подождать несколько минут и даже погрохотать кулачищем по столешнице, прежде чем перед ним появился здешний слуга.

По происхождению сие существо было оркогоблином, а по призванию — спящей принцессой. Появление Такангора он переживал как личную трагедию и глядел на него глазами, в которых отражалась вся грусть оркогоблинского народа. Однако ученые давно уже заметили, что минотавры иногда могут быть удивительно бесчувственными и толстокожими.

Такангор не обратил никакого внимания на страдания слуги, а принялся внимательно изучать поданную ему черную дощечку с местным меню и через голову оркогоблина обратился прямо к бармену:

20